“賊”者,一個貶義詞也,先秦兩漢時期,賊指作亂叛國危害人民的人,古代也指刺客,殺人的人,或偷竊搶劫的人,賊也可指禍害、仇敵等,是邪惡,不正派的代名詞,一個罵人的字眼。現在呢,“賊”在我班有了長足發展,他們用的是它的方言意,即很、非常的意思,作副詞,我不知道什麼時候“賊”成了大家的口頭禪。 先是聽人說某某的成績“賊好”,某某的衣服“賊漂亮”,某某的字寫得“賊棒”,這次運動會又聽到某某的速度“賊快”,跳遠“賊遠”,跳高“賊高”,扔壘球“賊遠”,等等。那些調皮的男生總是不斷地炫耀自己的口才般地用,凡是能用“很、非常”的地方都用上了這個“賊”字,甚至扯也扯不上的也用上這個字,聽得我耳朵麻麻的,偶爾我也送上一句:“是嗎?賊快?賊跑起來很快,是吧?那是他怕別人發現了!”“賊好?賊好在哪裡?我可不覺得賊有什麼好。”更令我受不了的當然是女生說這個字,感覺似乎男生口中出現這個“粗”字還有餘地,而那麼淑的女生也熟練運用這個字,滿口“賊”言“賊”語,真讓我髮指。 其實,這個“賊”字,在作為方言用的時候,多用於令人不滿的或不正常的情況。如談到天氣“賊冷”時是受不了、感到不滿、不喜歡或不正常,“賊亮”(光亮之極)也是形容光線亮得不是地方,不到好處。而我們的同學有時卻當作羨慕、讚歎的樣子了。 流行的東西總是傳得很快,模仿得也多,不過,消失得也快,這陣風現在就弱下來了,不知什麼時候下一陣風又將颳起,我希望是煦風,而非歪風。
說“賊”(教師手記之92) 標籤:手記作文 不要輕易說“不作文 不要輕易說“不”作文 教師作文