前兩天看了英文故事《拇指姑娘》,裡面有好多生詞,我一邊看翻譯,一邊看英文才把它看完。
對於裡面寫的一些觀點,我有點兒不能苟同。
就癩蛤蟆媽媽把小拇指姑娘偷走給她當的兒子當媳婦的行為,的確是不妥的。但是文章中好像特地把它們刻畫的很醜陋,而且說著癩蛤蟆的兒子只會叫喚,不會說話,言下之意就是很傻的意思。然而從癩蛤蟆把拇指姑娘帶回去之後,對她還是很尊重的,只是價值觀不同,她以為自己精心裝飾的泥屋給新媳婦當洞房,拇指姑娘會開心,而且做為長輩,她居然在見到拇指姑娘的時候還行了屈膝禮。想一想,如果說作者刻畫了小癩蛤蟆的傻,也襯託了他那為他操碎心的老母親的不容易呀。
文章最後是拇指姑娘在花叢中見到了自己的同類,和她一樣小的人兒,其中就是一位帥氣逼人的王子,而在王子眼中她又是讓人驚艷的美的不可方物。
我印象很深的是讀者很多評論道,沒想到最後就是一看臉的結局呀,話語中多了點嘲諷。
也許作者是為了描寫美好的事物,但是對於一本兒童讀物,總覺得有點教會人以貌取人的感覺。