電影《八月迷情》(august rush)中有一首歌“this time",歌是男主角作為樂隊成員而創作的,是情節的一部分,相互融為一體。看完電影,音樂弦律縈繞耳際,照着片中的情節,重寫了一段,後面是其英文原文的歌詞。沒有功力能翻譯出典雅的章句來,完全另起爐灶。另,片中有羅賓.有威廉姆斯的演出,不過是配角:
拱門外的天空,長椅已覆蓋雪白,我心中揮不去的陰霾。
廊下的迷離燈光,星空下的露水陽台,我心中一次次的徘徊。
翻轉的世界,流動的人海,我聽見默聲的獨白。
一遍遍的默念,千百次的無奈。鏡中的誰滿眼暮靄。
我坐看時光飛逝,雲聚雲開。
我卧聽都市喧囂,人去人來。
如果轉身離去,時間可會將我忘懷!
如果我不放棄,未來可會仍然蒼白!
我任憑心兒浮沉,似墮入無底的深海。
我任憑傷疤揭開,痛楚告訴我依然存在。
沒有誰不可替代,沒有誰永遠存在。
只是這份愛,真得還在!真得還在!
原歌詞:Tonight the sky above
Reminds me how to love
Walking through wintertime
Where the stars all shine
The angel on the stairs
Will tell you I was there
Under the front porch light
On a mystery night
I`ve been sitting watching life pass from the sidelines
Been waiting for a dream to seep in through my blinds
I wondered what might happen if I left this all behind
Would the wind be at my back Could I get you off my mind
This time
The neon lights in bars
And headlights from the cars
Have started a symphony
Surrounding Me
The things I left behind
Have melted in my mind
And now there`s a purity
Inside of me
I`ve been sitting watching life pass from the sidelines
Been waiting for a dream to seep in through my blinds
I wondered what might happen if I left this all behind
Would the wind be at my back Could I get you off my mind
This time
I`ve been sitting watching life pass from the sidelines
Been waiting for a dream to seep in through my blinds
I wondered what might happen if I left this all behind
Would the wind be at my back Could I get you off my mind
This time