的英文原名叫The Giving Tree ,直譯的意思就是:一棵不斷給予的樹。也許,原文更準確地傳遞出故事那淡淡的,卻又無限延伸的寓意和韻味。
這是一本繪本,圖與文出自同一位作者之手,所以自然地保持了繪本渾然一體的藝術感覺。簡簡單單的文字和畫面,沒有任何修飾與色彩,卻講述了一個令人動容的寓言,溫馨中略帶着哀傷。它使我們重新思考自己與父母、與孩子、與朋友、與世界……的關係。
從前有一棵大樹,它喜歡上一個男孩兒。男孩兒每天會跑到樹下,給自己做王冠,想像自己就是森林之王。他也常常爬上樹榦,在樹枝上盪鞦韆,吃樹上結的蘋果,同大樹捉迷藏。累了的時候,就在樹陰里睡覺。
小男孩兒愛這棵樹,非常非常愛它,大樹很快樂。但是時光流逝,孩子逐漸長大,大樹常常感到孤寂。
有一天孩子來看大樹,大樹說:“來吧,孩子,爬到我身上來,在樹枝上盪鞦韆,吃幾個蘋果,再到陰涼里玩一會兒。你會很快活的!”
“我已經大了,不愛爬樹玩兒了,”孩子說,“我想買些好玩兒的東西。我需要些錢,你能給我一點兒錢嗎?”
“很抱歉,”大樹說,“我沒有錢,我只有樹葉和蘋果。把我的蘋果拿去吧,孩子,把它們拿到城裡賣掉,你就會有錢,就會快活了。”
於是孩子爬上大樹,摘下樹上的蘋果,把它們拿走了。大樹很快樂。
很久很久,孩子沒有再來看望大樹。大樹很難過。
後來有一天,孩子又來了。大樹高興地搖晃着肢體,對孩子說:“來吧,孩子,爬到我的樹榦上,在樹枝上盪鞦韆,你會很快活的!”
“我有很多事要做,沒有時間爬樹了。“孩子說,“我需要一幢房子保暖。”他接著說,“我要娶個妻子,還要生好多孩子,所以我需要一幢房子。你能給我一幢房子嗎?”
“我沒有房子,”大樹說,“森林就是我的房子。但是你可以把我的樹枝砍下來,拿去蓋房。你就會快活了。”於是那個男孩兒把大樹的樹枝都砍下來,把它們拿走,蓋了一幢房子。大樹很快樂。
孩子又有很長時間沒有來看望大樹了。
當他終於又回來的時候,大樹非常高興,高興得幾乎說不出話來。“來吧,孩子,”它聲音喑啞地說,“來和我玩玩吧!”
“我年紀已經大了,心情也不好,不願意玩兒了。”孩子說,“我需要一條船,駕着它到遠方去,離開這個地方。你能給我一條船嗎?”
“把我的樹榦砍斷,用它做船吧。”大樹說,“這樣你就可以航行到遠處去,你就會快活了。”於是孩子把樹榦砍斷,做了一條船,駛走了。大樹很快樂,但是心坎里卻有些……
又過了很久,那孩子又來了。“非常抱歉,孩子,”大樹說,“我沒有什麼可以給你的了。我沒有蘋果了。”
“我的牙齒已經老化,吃不動蘋果了。”孩子說。
“我沒有枝條了,”大樹說,“你沒法兒在上面盪鞦韆了——”
“我太老了,不能再盪鞦韆了。”孩子說。
“我也沒有樹榦,”大樹說,“不能讓你爬上去玩了——”
“我很疲倦,爬也爬不動了。”孩子說。
“真是抱歉,”大樹嘆了口氣,“我希望還能給你點兒什麼東西……但是我什麼都沒有了。我現在只是個老樹墩,真是抱歉……”
“我現在需要的實在不多,”孩子說,“只想找個安靜的地方坐坐,好好休息。我太累了。”
“那好吧。”大樹說,它盡量把身子挺高,“你看,我這個老樹墩,正好叫你坐在上面休息。來吧,孩子,坐下吧,坐在我身上休息吧。”於是孩子坐下了。
大樹很快樂。
我們把這本書和孩子一起分享,是想讓孩子感受一種情感,一種他可以永遠信任的情感:來自父母的愛。但這本書不僅僅是寫給孩子看的。雖然它的文字非常淺白,但故事中的哲理也許只有飽嘗索取與付出的成人才能深深地去思考:我們,是那棵有求必應的蘋果樹,還是那個貪求不厭的孩子,或者兩者都是?
【相 關 鏈 接】
謝爾·希爾弗斯坦(Shel Silverstein)是一位集詩人、插畫家、劇作家、作曲家和鄉村歌手於一身的天才。作為20世紀最偉大的繪本作家之一,他的繪本作品被翻譯成30多種語言。
《愛心樹》出版於1963年,它奠定了謝爾·希爾弗斯坦在當代美國文學界的地位。這本書也成為世界繪本的經典作品之一。
希爾弗斯坦的其他作品如《人行道的盡頭》、《閣樓上的光》、《失落的一角》等都是非常有名的繪本。它們以各不相同的內容表現出了作者獨特的創作風格,極其簡練的線條、寥寥幾行文字卻構成了一個意味深長的世界。
《愛心樹》 標籤:《愛心樹》讀後感作文 《愛心樹》作文 愛心樹作文 觀《愛心》有感作文