《似非霧》 花非花,霧非霧。 憂愁苦楚為何故, 枝非枝,樹非樹。 吾汝之情流何處。 珠非珠,露非露, 朝花夕落別時故。 譯;花兒沒有當初的鮮艷了,霧氣慢慢散開了,我十分惆悵,可是到底這為了什麼。枝葉沒有以前的翠綠了,樹木也沒有以前那樣粗壯了,你我的情意【友誼】到底會漂泊到何方。珠水也沒有當初的清澈了,晨露也不再清新了,早上開的花兒晚上凋落〈指友誼到了分別的時候才想起過去美好的回憶〉