教育背景 Education
1. 時間要倒序。 最近的學歷情況要放在最前面。
2. 學校名要大寫並加粗。
3. 地名右對齊,全部大寫並加粗。 地名后一定寫中國。例如,海口(Haikou)的拼寫與日本北海道(Hokaido)的拼寫很相近。讀簡歷的有可能是外國人,不知道的會搞不清楚是哪個國家。可能你出過國,這是件好事,但如果去的地方並不太出名,沒加國名,大家也意識不到。總之是造成了一些不方便,效率不高。我們應該一切從最完善的角度出發。 如果是大城市,如廣州、大連等,則城市後面不必加省名,因為如果不知道這些城市的老外,也很難對它們所屬的省份有什麼概念。而像黃石、邯鄲這樣的城市,後面還是加上省名為好,但province一詞可以省略。 如果地名的字數過多,甚至公司名的字數也不少,不妨將所有公司名、學校名及地名都改成只第一個字母大寫,這樣就騰出地兒了。
4. 學歷。 如果正在學習,用Candidate for開頭比較嚴謹;如果已經畢業,可以把學歷名稱放在最前。
5. 社會工作 擔任班幹部,只寫職務就可以了;參加過社團協會,寫明職務和社團名,如果什麼職務都沒有,寫"member of club(s)"。社團協會,國外一般都用club。不必寫年月和工作詳情,有些可留待工作經歷中寫。 順便講一下幾個職稱的譯法:
1) 班長。國內很流行用Monitor,但國外常見的是Class President,這樣顯得更國際化。
2) 團支部書記。用Secretary也可以,但在與外國人打交道時,如果參加的是純商業機構,背景中政治色彩越少越好。經常一個班就是一個支部,我們可以用class表示支部,那麼class用Secretary不合適,不妨用President。在某種意義上,班長和團支部書記二者的角色是相同的。但如果二者是並駕齊驅的,不妨用Co-president。再有,如果你寫了President,當有人問班長時,他可能會不高興,為處理好關係,你不妨謙虛一下,用Vice President。這樣,發生副作用的可能性就會很小。
3) 副會長。用Vice President是最合適的,在國外也很常見。
6. 獎學金 一般用一句話概括。如果有多個,也爭取用一句話概括。但如果是在校生,則參見學生簡歷。
7. 成績。 如果不是前五名,建議不寫。因為如果排在五名之外,感覺您不是一個優秀的學生。一旦寫上,有些人會窮追不捨地猛問,讓你尷尬。